В очередной раз заголовок «НВ», в котором было использовано склонение местного топонима, оканчивающегося на «о», подвергся критике пользователей интернета.
В частности, сотрудникам газеты было предложено «учить русский язык» и «наконец перестать склонять название населённого пункта». В качестве аргумента звучало: «Мы так привыкли, и у нас никто название не склоняет!». Наши доводы про правила русского языка услышать не захотели.
За комментарием «НВ» обратились к доктору филологических наук профессору кафедры журналистики НовГУ Татьяне Шмелёвой.
– Всегда топонимы на –о, весьма многочисленные в русской традиции именования сёл, деревень, городов, а позднее микрорайонов в городах, склонялись как обычные существительные среднего рода, типа «окно», – сообщила она. – О том, что так было всегда, говорят и хрестоматийные факты русской литературы, например, знаменитая лермонтовская строка: «Недаром помнит вся Россия про день Бородина!». Некрасов в своих письмах из Чудова писал: «…здесь, в Чудове...».
Современные справочники признают факты двойного использования топонимов на -о и не считают их несклоняемость ошибкой, но всегда отмечают, что в письменной, образцовой речи предпочтительно склонять существительные.
А для меня, как для филолога особенно любопытно, почему же русскому человеку кажется таким неприятными и непривычным склонение родного населённого пункта, в котором он живёт? И ещё! Лингвисты, наблюдающие за речью москвичей, пишут, что те гораздо чаще стали говорить именно в Митине, Ховрине, Тропареве, Бескудникове и так далее.
Пожалуй, единственное, что я могу предложить в этой ситуации — быть терпимее к языковым вкусам друг друга. Обмена мнениями в интернете это особенно касается.
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные жители.